Weihnachten kommt bald. Ihr denkt, ich bin verrückt? Weit gefehlt, ich habe ein Gespür für Weihnachten. Und ich schwöre: Es kommt bald. Und es wird großartig. Und familiär. Und verrückt. Und stressig. Und wohlschmeckend. Und fashionable.
Christmas is coming soon. You think I’m crazy? Far from it, I have a feeling for Christmas. And I swear: It’s coming soon. And it’s going to be great. And familial. And crazy. And stressful. And well-tasting. And fashionable.
Voller Stolz darf ich nämlich verkünden, dass ich an der Aktion „Fashion Bloggers Secret Santa 2010“ teilnehme. Es geht bei der Aktion darum, dass die Autoren zweier Fashion-Blogs einander Geschenke machen. Man weiß zwar, für wen man ein Bis-zu-€-15-Geschenk kaufen soll, aber man weiß nicht, von wem man beschenkt wird.
I proudly announce that I participating at “Fashion Bloggers Secret Santa 2010”. The action is about having the authors of two fashion blogs giving each other presents. You know for whom to buy the around-€-15-present, but you don’t know who’s going to buy you a present.
Ich freue mich schon sehr. Nicht nur, weil ich beschenkt werde, sondern auch darauf, dass perfekte Geschenk auszusuchen. Ich sehe mich jetzt schon durch die verschneiten, weihnachtlich dekorierten Straßen Oslos spazieren, auf der Jagd nach dem Geschenk der Geschenke (ich verdränge jetzt geschickt, dass es voraussichtlich vor Weihnachten nicht in Oslo schneien wird).
I am really looking forward to it. Not only to get a present, but also to choose the perfect present. I see myself wandering around in the snowy, Christmas-decorated streets of Oslo on the hunt for the present of the presents (I repress now very cleverly the fact that it is probably not snowing in Oslo before Christmas).
Und falls mein Secret Santa das hier gerade liest: Ich habe am 24. Dezember Geburtstag. Das Geschenk sollte also echt der Hammer sein ;)
In case my secret Santa is reading this right now: My birthday is on December 24. The present should really rock ;)
Aber jetzt schweigt still, liebe Kinder. Lasst uns verharren in Demut angesichts des Trailers von „Tatsächlich Liebe“, dem besten Weihnachtsfilm der Welt.
But now be silent, dear children. Let us remain in humility in the light of the trailer of “Love Actually”, the best Christmas movie ever.
Santa is coming ...
If you were the winter, I know I'd be the snow
Mein unglaublich cooler und großartiger Freund hat mich letzte Woche hier in Oslo besucht. Die Zeit mit ihm war lustig, schön und aufregend. Weil ich all unsere Erlebnisse aber nie so gut zusammenfassen und beschreiben könnte, dass ihr mit mir mitfühlt, habe ich das kurzerhand Thomas überlassen.
My unbelievable cool and great boyfriend visited me last week here in Oslo. The time with him was fun, beautiful and exciting. As I could never sum up or describe our experiences that good that you could "feel" what we felt, I decided to let Thomas do my job!
Klickt auf diesen Link und ihr seht kurz und knackig zusammengefasst, was wir sieben Tage lang so gemacht haben.
Click on this link and you will see what we did the last seven days. I am sorry, but the post is in German. But I think that the pictures will be understood all over the world :D
Was auf die Ohren
Es kann sein, dass ich in letzter Zeit ein oder zwei Mal erwähnt habe, dass Oslo eine sehr teure Stadt ist. Aber gestern hat sich das Blatt gewendet: Ich habe entdeckt, dass Kleidung und Accessoires im Schlussverkauf unglaublich billig sind und man für den Preis eines Brötchens zwei T-Shirts kaufen kann!
In the last time it might happen that I mentioned once or twice that Oslo is a very expensive city. But yesterday the tide has turned: I discovered that clothes and accessories are very cheap in SALE and that you can buy two t-shirts for the price of one roll!
Zwar nicht für den Preis eines Brötchens, aber kaum mehr, habe ich ein Paar unglaublich roter Wesc-Kopfhörer erstanden. Da ich ein Paar ebenfalls unglaublich roter Ballerinas besitze, dachte ich mir, dass das ausgezeichnet harmonieren würde (ich bin ausgezeichnet darin, Entschuldigungen für Einkäufe zu finden!).
Indeed not for the price of a roll but hardly more I bought a pair of unbelievable red Wesc-Earphones. As I own a pair of unbelievable red ballerinas, I thought that both would live in endless harmony (I am very good in finding excuses for shopping!).
Übrigens ist das das erste Foto, das mein Gesicht zeigt und auf diesem Blog veröffentlicht wird. Ich hatte zwar überlegt, so eine „Wer ist Mr. X?“-Nummer abzuziehen, aber dafür bin ich wohl etwas zu eitel.
This is by the way the first image that shows my face and is published on this blog. I thought about pulling of such a “Who is Mr. X?”-thing, but I am a bit too vain for it.
Wo wir gerade von eitel sprechen: Ich will euch nicht vorenthalten, wie großartig ich und die anderen Kopfhörer in Kombination aussehen!
As we are talking about being vain: I don’t want to keep back how great the combination of me and the other headphones is!
Wie nach dem Ansehen dieser Fotos recht schnell klar sein dürfte, bin ich kein Fan der nachträglichen Bearbeitung von Fotos und kein guter Fotograf. Der Grund für beides mag zum einen Faulheit sein, zum anderen habe ich aber auch kein Bedürfnis euch perfekte Bilder zu liefern. Denn ich mag vieles sein, aber perfekt sicherlich nicht.
After seeing these photos you might have noticed that I am not a fan of editing photos after taking them and that I am not a good photographer. The reason for both might be laziness on the one hand but on the other hand I also do have any need for offering you perfect photos. Because I might be a lot, but not perfect.
Zum Schluss dieses Posts möchte ich mich sehr herzlich bei Olima bedanken. Er hat nicht nur alle Fotos gemacht, sondern mir auch seine gelben und grünen Kopfhörer geliehen, damit ich damit angeben kann.
At the end of this post I want to send a big “Thank you!” to Olima. He took all the pictures and lent me his yellow and green headphones so that I can brag with them.
Musings of a Fatshionista
Lang, lang ist es her, seitdem ich euch das letzte Mal eine Lieblingsbloggerin vorgestellt habe. Aber glaubt mir, es hat sich gelohnt.
It was a long, long time ago since I presented you the last favorite blogger of me. But believe me, the waiting was worth it.
Das hier ist Christina. Bombastisch. Mir fällt nur dieses Wort ein, wenn ich an ihren Blog denke. Es gibt da draußen sicher ein paar dicke Mädchen, die glauben, sie könnten ihr Fett hinter sackartigen Klamotten verstecken. Christina ist eindeutig nicht dieser Typ. Jedes ihrer Kleidungsstücke ist außergewöhnlich, kein einziges in irgendeiner Form „Basic“. Und was sie auf gar keinen Fall macht, ist ihr Fett zu verstecken. Eher verteilt sie noch ein paar Hinweisschilder in Form von schrillen Accessoires auf, um darauf aufmerksam zu machen, dass sie groß in jeder Hinsicht ist.
This is Christina. Bombastic. This is the only word that comes in my mind when I think of her blog. There are for sure some fat girls out there, who believe that they could hide their fat behind baggy clothes. Christina isn’t like that at all. Every piece of her clothing is extraordinary; none is “basic” in any way. And what she does in no way is to hide her fat. She would rather put up some signs in form of some flashy accessory to call attention that she is big in every way.
Ich habe bis jetzt noch keine dicke Modebloggerin gefunden, die mich mehr beeindruckt hat als Christina. In meinen Augen drückt wirklich jedes ihrer Outfits ihre Liebe zur Mode und Extravaganz aus und würde sie heute aufhören zu schreiben, wäre das ein herber Verlust für die Welt.
So far I did not found a fashion blogger who impressed me more than Christina. In my opinion every of her outfits expresses her love for fashion and extravagance and it would be a bitter lost for the world if she would stop writing tomorrow.
Break my heart
Wenn man diesen Blog aufmerksam verfolgt hat, konnte man nicht umhin festzustellen, dass ich sehr begeistert von Handtaschen bin. Ich kann Monate damit verbringen die perfekte Tasche zu finden. Als ich im Juli beim Asos-Ausverkauf dieses Schmuckstück gesehen habe, war ich mir sicher, dass sie allen meinen Erwartungen entsprechen würde.
If you followed this blog attentively, you could not help noticing that I am a big fan of handbags. I can spend months looking for the perfect big. When I saw this piece of art in the Asos-sale in July, I was sure that it would come up all my expectations.
Leider war dem nicht so. Nach nur einer Woche sind die „Haken“ beider Riemen auseinander gebogen. Dies hat dazu geführt, dass meine Tasche sehr oft einfach auf den Boden gerauscht ist, da der Haken sich von selbst geöffnet hat. Natürlich habe ich mir keine überragende Qualität oder Tragefähigkeit bei einer unter € 30 Tasche erwartet, aber es hat mich doch sehr enttäuscht, dass sie nicht einmal eine Woche durchgehalten hat. Zudem sie in dieser Woche nur die Last von ca. zwei bis drei Kilo getragen hat.
Unfortunately it did not. After only one week the “hooks” of both laces were bent apart. This lead to rushing my bag on the floor several times as the hooks opened. Of course I did not expect outstanding quality of a under-€-30-bag, but I really disappointed me that the bag did not keep up one week. Additionally I did not carry more than two to three kilogram with me in this week.
Asos hat mit dieser Tasche mein Herz gebrochen. Und es wird lange Zeit dauern, bis dieser Bruch geheilt ist.
Asos broke my heart with this bag. And I think it will take a long time until this break heals.
Velkommen til Norge!
Ihr könnt wieder aufhören zu weinen, meine lieben Leser, ich bin wieder zurück! Diesmal habe ich sogar eine ausgezeichnete Begründung für mein fast einmonatiges Verschwinden: Ich bin umgezogen! Und zwar nicht nur von einer Straße in die nächste, nein! Ich bin aus dem kühlen Österreich in das noch kühlere Norwegen, genauer gesagt nach Oslo gezogen!
You can stop crying, my dearest readers, I am back again! This time I have even a very good explanation for my almost one month long disappearance: I was moving. And not like from one street in the next one, no! I moved from fresh Austria to even fresher Norway, more precisely to Oslo!
Hier verbringe ich meine Tage damit, das University College Oslo zu besuchen und einzukaufen. Ersteres ist erschreckend anstrengend (die Norweger scheinen ihren Lehrauftrag sehr ernst zu nehmen) und letzteres leider erschreckend erfolglos. Es scheint fast so, als wäre ich der einzige dicke Mensch in Oslo, der gerne auch etwas zum Anziehen hätte, das nicht von H&M ist! Aber meine Suche geht weiter, und sobald ich fündig geworden bin, werdet ihr meine neuesten Beutestücke genau hier begutachten können.
Here I spend my days going to the University College of Oslo and shopping. The first one is alarmingly exhausting (Norwegians are very serious when it comes to education) und the last one alarmingly unsuccessful. It might seem as I am the only fat person in Oslo that would like to buy clothes which are not from H&M. But my search continues and as soon as I found something, you will see pictures of it here!
Bis dahin zeige ich euch mein persönliches Oslo-Überlebens-Kit.
Until then I am going to show you my Oslo-Survival-Kit.
Was wären all meine Abenteuer ohne die perfekte Tasche? Sie bietet genug Platz um alle Berge Norwegens zu verstauen und sieht nebenbei ziemlich cool aus.(Asos)
What would all my adventures be without the perfect bag? It offers enough space for all mountains of Norway and looks by the way pretty cool. (Asos)
Oslo scheint beides zu sein: Großstadt und kleines Dorf. Hat man auf der einen Seite die große Einkaufsstraße (Karl-Johans-Gate), hat man auf der anderen Seite die Möglichkeit, alles zu Fuß zu erreichen. Diese Möglichkeit kann man aber nur mit den richtigen Schuhen wahrnehmen. Und für mich werden das immer Sneakers bleiben! (Nike)
Oslo seems tob e both: Big city and little village. On the one hand you have the big shopping street (Karl-Johans-Gate), on the other hand the possibility to walk everywhere. Taking this opportunity can only be realized with the right shoes. And for me these shoes will always be sneakers! (Nike)
Das Wetter hier in Oslo ist ein ziemliches Miststück: Es kann vorkommen, dass man alle vier Jahreszeiten an einem Tag erlebt. Und nun kleide man sich bitte passend für diese Wetterumschwünge! Mein ständiger Begleiter ist also meine Kunstlederjacke, die mich warm hält und gleichzeitig leicht genug ist, sie in meiner Tasche herumzutragen, wenn mir zu heiß ist. (C&A)
The weather in Oslo is a real bitch: It can easily happen that you experience all four seasons on one day. But how to dress appropriate for all these changes in weather pattern! So my constant companion is my faux leather jacket that keeps me warm and is light enough to carry it in my bag when it is too hot. (C&A)
In Oslo sind mir zwei Sachen aufgefallen: Erstens besitze ich unglaublich viele schwarze Kleidungsstücke. Zweitens besitze ich unglaublich viele weit ausgeschnittene Shirts. Das ist an sich nichts schlechtes, jedoch habe ich manchmal das Bedürfnis das ganze ein wenig aufzulockern. Und dieses bunte Tuch ist genau perfekt dafür! (H&M)
In Oslo I noticed two things: First I own a lot of black clothes. Second I own a lot of low-necked clothes. This is nothing bad in itself, but sometimes I want to light up my outfits. This shawl is perfect for doing this! (H&M)
Dieses Bild ist ein Rätsel: Welches dieser Dinge braucht man in Oslo eher? Die Sonnenbrille ist verdammt cool und lässt mich aussehen wie einen Porno-Sherriff in den späten Siebzigern. Das Wörterbuch bietet die wichtigsten Wörter in norwegischer Übersetzung (Überraschung, Überraschung!). Die Auflösung kommt zum Schluss! (Sonnenbrille H&M, Wörterbuch Amazon)
This picture is a riddle: Which of these two things will need more in Oslo? These sunglasses are damn cool and make me look like a porn-sheriff in the late seventies. The dictionary offers me the most important words in Norwegian (Surprise, surprise!). The solution will be provided at the end! (Sunglasses H&M, Dictionary Amazon)
Aber das wichtigste Werkzeug meines Überlebens-Kits ist dies hier: Meine Geldtasche. Glaubt mir eines: Ohne Geld seid ihr in der teuersten Stadt der Welt verloren!
But the most important tool of my survival kit is this: My purse. Believe me one thing: Without money you are totally lost in the most expensive city of the world!
Übrigens: Ihr braucht eher die Sonnenbrille, als das Wörterbuch. Die Sonne scheint hier sicherlich öfter, als ihr gezwungen sein werdet, mit irgendjemandem norwegisch zu sprechen: Alle Menschen sprechen ausgezeichnet englisch.
By the way: You will rather need the sunglasses than the dictionary. The sun shines more often than you will be forced to talk Norwegian: Everybody in Norway speaks English very good.