Blog of my (Day-)Dreams

Lange, lange ist es her, dass ich von einem mir geliebten Blog berichtet habe. Nun ist es aber wieder so weit. „Memoirs of a Vintage Magpie“ lässt mein Herz höher schlagen, lässt mich mein Zuhause unglaublich vermissen und lässt mich seit September die Einrichtung desselben Zuhauses in meinem Kopf durchgehen.

It’s been a long, long time ago when I wrote about a blog I like. But here it comes again! “Memoirs of a Vintage Magpie” lets my heart beat faster, lets myself miss my home and lets me think about the furniture of the same home since September.


Wenn mir irgendetwas mehr Spaß macht, als mir neue Kleidung zu kaufen, dann ist es, meiner Wohnung neue Kleidung zu kaufen. Aber das der Elstern-Blog ist kein Einrichtungsblog. Es ist eher ein Blog, der alle meine Gedanken zusammenfasst und veröffentlicht, ohne dass ich einen Finger krumm machen muss.

If there is something that is even more fun for me than buying new clothes, then it is buying new clothes for my apartment. But this magpie-blog is not a furniture blog. It is more a blog that sums up and publishes all my thoughts, without me writing anything.




Wenn ich könnte, würde ich die Autorin heiraten. Ernsthaft. Aber ein paar Gesetze und mein Freund haben was dagegen. Würde ich die Autorin (die übrigens ganz hinreißend aussieht!) heiraten, könnte ich die ganze Zeit auf Flohmärkten stöbern, Fotos machen und Schokolade essen. Naja, ich esse jetzt schon die ganze Zeit Schokolade. Nun aber zurück zum Thema: Das Leben mit ihr wäre sicher großartig. Und wenn ihr mich verstehen wollt und wissen wollt, woran ich den lieben langen Tag denke, dann lest diesen Blog! Macht schon!

If I could, I would marry the author of the blog. Seriously. But a few laws and my boyfriend are against it. If I would marry the author of the blog (who by the way looks really, really gorgeous!), I could spent my whole time rummaging at flea markets, making photos and eating chocolate. Oh well, I already spent my whole time eating chocolate. But back to the topic: Life with Ms Magpie would be great. And if you want to understand me and you want to know, what I am thinking the whole day, then read this blog! Go go!

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Oh Baby

Gestern Abend hatte ich die große Ehre und das noch größere Vergnügen eine unglaublich gute Band spielen zu hören: Esther Orkester. Die Bar in der ich das getan habe, hatte zwar einen Hipster-Score von ungefähr einer Milliarde, aber das hat mich nicht davon abgehalten frenetisch zu jubeln und grenzdebil vor mich hin zu grinsen.

Yesterday I had the great honor and the even greater pleasure to listen to a unbelievable good band: Esther Orkester. The bar in which I was listening to them, had a Hipster-Score of about one billion, but that didn’t hinder me of cheering frenetically and smiling.

Ich habe momentan unglaublich viel für Prüfungen zu lernen und außerdem besuchen mich die ganze Zeit Leute hier in Oslo. Natürlich werde ich versuchen hier zu schreiben, aber ich bitte jetzt schon um Entschuldigung, da es meist mehr Fotos als Text sein werden.

In the moment I have unbelievable amounts of exams and learning for these exams and additionally people are visiting me all the time here in Oslo. Of course I will try to write here, but I ask yet for your forgiveness, as my posts will consist more of pictures than of text.

Hört euch lieber das Esther Orkester an und verzweifelt nicht. Denn ihr seid es schließlich nicht, die in einem dunklen, kalten Land sitzt und leider schon in vier Wochen zurück nach Hause geht.

Better listen to Esther Orkester and don’t get desperate. In the end it’s not you who sits in a dark and cold country and who has to return home in only four weeks.


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Ana und die Schokoladenfabrik

Heute gibt es leider kein Outfit-Foto, obwohl ich ein paar neue Sachen gekauft habe. Unter anderem ein schwarzes Kleid und ein kleines Täschchen für meine Kamera. Es ist nur momentan leider/Gott sei Dank so, dass ich ziemlich viel Besuch von Bekannten bekomme, die sich unbedingt Oslo ansehen wollen. Außerdem überlege ich immer noch, was ich meinem Secret-Santa-Schützling schenken soll. Viel zu tun für mich. Jemanden, der seine Tage am liebsten im Bett verbringt.

There is no outfit-picture today, although I bought a few new things. Among other things a black dress and a small bag for my camera. It’s just that unfortunately/thank god a lot of people are visiting me, as they want to see Oslo. Additionally I am still thinking about what I should buy for me Secret-Santa-fosterling. A lot to do for me. A person who likes it most to spend days in bed.

Heute habe ich aber einen kleinen Ausflug mit ein paar Freundinnen gemacht. Denkt jetzt bitte nach an Wanderungen in den Bergen Norwegens. Wir waren in einer Schokoladenfabrik! Ich habe nicht viele Bilder gemacht, habe aber natürlich festgehalten, wie ich meine eigene Schokolade mache. Eigentlich sollte sie ein Geschenk für Thomas sein, aber leider, leider muss die Schokolade innerhalb einer Woche aufgegessen werden, da sie sonst schlecht wird. Tja, dann werde ich dieses Opfer wohl bringen.

Today I made a little tour with a couple of friends. Please don’t think about tours in the mountains of Norway. We were in a chocolate-factory! I did not make a lot of pictures, but of course I put on record how I made my own chocolate. Actually it should have been a present for Thomas, but unfortunately the chocolate has to be eaten within a week, as it gets bed otherwise. Well, then I’m going to make sacrifices and eat the chocolate!





Fangt aber bitte nicht alle an zu weinen, weil ihr nicht mit mir in der Schokoladenfabrik wart. Seht euch lieber einen Trailer zu „Charlie und die Schokoladenfabrik“ an und lasst euch einen richtig fiesen Ohrwurm verpassen.

Please don’t start crying because you weren’t in the chocolate factory. Better watch the trailer of “Charlie and the chocolate factory” and let yourself get a really bad catchy tune.


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

OOTD: Let's go to Norwegian Class

Wie jeden Dienstag war es heute Zeit für meinen Norwegisch-Kurs. Leider muss ich zugeben, dass meine Kenntnisse sich auf „Jeg heter Ana“ und „Er du gal?!“ beschränken.

As every Tuesday it's time for my Norwegian-course. Sadly I have to admit that my knowledge is limited to "Jeg heter Ana" and "Er du gal?!".





Femininer Stil ist wohl was anderes, aber das hatten wir ja schon letztes Mal. Erwähnenswert ist, dass die Halskette ein Geburtstagsgeschenk meines Freundes war. Und dieses Schmuckstück muss ich dieses Jahr überbieten. Sollte also dir, liebes Internet, ein passendes Geschenk einfallen, dann hinterlass mir einen Kommentar.

Feminine style is something else, but we talked about that last time. It's mentionable that my necklace was a birthday present of my boyfriend. And this year I have to outgun this nice piece of jewelry. Should you have any ideas how I can do that, dear Internet, just leave me a comment.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

OOTD: Visiting the National Galery

Versprochen ist versprochen: Ich werde wirklich öfter OOTDs posten. Hier seht ihr mein "Ou, ich bin so ein Tourist und gehe in die National Galery"-Outfit.


A promise is a promise: I will really post more often my OOTDs. Here you see my "Ou, I'm such a tourist and go to the national galery"-outfit. 


Bluse/Shirt - H&M
Hose/Trousers - H&M
Halskette/Necklace - Esprit

Ich glaube, man kann sagen, dass ich, was Kleidung angeht, sehr minimalistisch bin. Zwar nehme ich mir immer vor, etwas verspielter und femininer gekleidet zu sein, aber wenn ich dann meine Armbänder angelegt, meinen Gürtel geschlossen und mein Halstuch gerichtet habe, fühle ich mich immer ein wenig wie ein Christbaum bzw. glaube, dass ich mein Outfit dann sehr "bemüht" aussieht. 

It think, it can be said that I am very minimalistic when it comes to clothing. Though I am always planning to dress myself a bit more feminine and fancy, but when I put on my bracelets, close my belt and arrange my scarf, I always feel a bit like a christmas tree or I think that my outfit looks too "ambitious".


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Party, like it's my mom's birthday



Ich habe dieses Wochenende in Helsinki verbracht und dort im Chanel-Shop eingekauft. Glaubt mir, für niemanden klingt das seltsamer, als für mich selbst. In meinem normalen Leben (nicht dieser Oslo-Supergirl-Fassung) verreise ich höchstens zu meinen Verwandten an den Balkan und das teuerste Stück Kosmetik, das ich besitze, ist meine € 7 Wimperntusche.

I spent this weekend in Helsinki and bought some things in the Chanel-store. Believe me, this sound the weirdest for myself. In my normal life (not this Oslo-Super-girl-edition) I only travel to my relatives to the Balkan and the most expensive piece of makeup that I own, is € 7 Mascara.

Aber da Freunde von mir ein Auslandssemester in Helsinki machen, dachte ich, ich besuche sie dort. Das hat aber wegen ein paar Missverständnissen und Monatsverwechslungen nicht so ganz geklappt, deshalb habe ich vier Tage alleine in einer fremden Stadt verbracht. Was klingt, wie mein schlimmster Alptraum, hat sich aber als sehr erholsamer Sightseeing-Trip herausgestellt, bei dem ich mehr über Finnen, russische Filme und mich selbst herausgefunden habe.

But as friends of me are making a semester abroad in Helsinki, I thought that I should visit them. But that did not work out well because of some misunderstandings and mixing up months, therefore I spent four days alone in a foreign city. That sounds like my worst nightmare, but turned out to be a relaxing sightseeing-trip, which made me know Fins, Russian films and myself a bit better.


Die genauen Details will euch ersparen, nur so viel: Geschlafen habe ich bei Elina, einer sehr netten Person, die ein großer Mumins-Fan ist und selbst ein bisschen aussieht, als sei sie den herzigen Comics entsprungen. Wenn ich nicht gerade mit Elina bei russischen Filmfestivals rumgehangen bin (Oh ja, richtig gehört! Ich bin so artsy!), habe ich erstaunlich viele Sehenswürdigkeiten besichtigt, ohne gestresst durch die Stadt zu laufen. Erstaunlich deshalb, weil ich normalerweise ein sehr fauler Stadtbesichtiger bin.

I do not want to bother you with the details, but I’ll tell you only a few things. I was hosted by Elina, a very nice person, who is a very big Mumins-Fan and looks a bit like she just jumped out of the lovely comics. When I was not hanging out with Elina at Russian film festivals (oh yeah, you heard right! I’m so artsy!), I saw surprisingly lot of sights, without stressing through the city. It’s surprising as I am normalyy a very lazy sightseer.

Über mich selbst gelernt habe ich, dass man immer man selbst sein muss. Und das man anderen gegenüber offen sein soll. Fragt nicht, warum ich das im unglaublich kalten Finnland herausgefunden habe. Das Endprodukt dieser Überlegungen war aber, dass ich meiner Mutter ein Geburtstagsgeschenk gekauft habe. Das ist vor allem deshalb erwähnenswert, da meine Mutter bereits im Juli Geburtstag hatte.

I learned about myself that you should always be yourself. And that you should always be open towards others. Don’t ask why I found that out in cold Finland. The finished product of all this thoughts was that I bought a birthday present for my mother. That’s worth mentioning as my mother’s birthday was in July.


Und ich möchte mich hiermit öffentlich und vor aller Welt entschuldigen. Entschuldigen dafür, dass ich nicht schon im Juli meinen Stolz über Bord geworfen habe, und meiner Mutter einfach zum Geburtstag gratuliert habe. Denn Geburtstage sind wichtig, weil sie dem Geburtstagskind zeigen, dass sich alle freuen, dass man auf der Welt ist. Und natürlich freue ich mich, dass meine Mutter auf der Welt ist.

And I want to say sorry. Say sorry that I did not forget my pride already in July and say “Happy Birthday!” to my mother. Because birthdays are important, as they show the birthday child that everybody is happy that you are born. And of course I am happy that my mother is born.

Das Geschenk meiner Mutter schicke ich am Mittwoch weg, aber einen kleinen Hinweis gebe ich euch, meinen Lesern, und meiner Mama. Das Geschenk war in folgendem Säckchen:

I’ll send my mother’s present on Wednesday, but I will give you, my readers, and my mama a hint. The present was packed in this bag: 


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

It gets better

Ich habe mir vor einiger Zeit den Film "Bowling for Columbine" angesehen. Trey Parker, einer der Macher von Southpark, sagt in einem Interview, dass das Massaker von Littleton vielleicht nicht passiert wäre, hätte einfach jemand den beiden Jungen gesagt, dass die Dinge später besser werden. Dass man nicht ewig der Loser ist, der man vielleicht in der High School genannt wurde.

Some time ago I watched "Bowling for Columbine". Trey Parker, one of the guys that makes Southpark, says in one interview that the massacre of Littleton might not have happened, if just somebody had told the two guys that things will get better later in life. That you are not going to be forever a loser, as others call you.

Als ich diese Kampagne gesehen habe, musste ich wieder an das Interview denken. Und ich finde die Botschaft, die beide übermitteln, großartig.

When I saw this campaign, I had to think of this interview. And I think the message that both have is great.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Garden of Eden






Tragt Herbstblätter in euren Haaren, damit ihr vielleicht den Herbst ein wenig länger mit euch tragen könnt.

Have autumn leafs in your hair, so that you can carry the autumn with you a bit longer.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Faden verloren - Epic Yarn gefunden

Ich spiele ab und an gerne Videospiele. Manchmal sogar welche, bei denen man Menschen töten muss. Bei der derzeitigen Panikmache verstehe ich es, wenn jetzt alle anfangen „Amoklauf!“ zu schreien und nie wieder zurückkommen.

Sometimes I like to play video games. Sometimes even some games, in which you have to kill people. As there is this huge hysteria about video gamers, I would understand it if you all start to yell “killings spree!” and never come back.

Bevor ihr aber weglauft, solltet ihr unbedingt noch dieses Video ansehen. Es zeigt die tiefsten Abgründe der menschlichen Seele und ich würde euch empfehlen, das Video nicht nach dem Essen anzusehen.

But before you leave, you should absolutely watch this video. It shows the abyss of human soul and I would suggest not watching the video after eating.




Immer, wenn es heißt, unsere Kinder würden auf Grund von Videospielen verrohen, sollte man diesen Trailer einspielen. Der größte Bösewicht in Kirbys Welt ist nicht etwa ein Drogendealer, mieser Chef, prügelnder Ehemann oder Kinderschänder, es ist ein Pinguin mit einem Hammer namens König Nickerchen. Das Böse, vor dem Kinder geschützt werden sollen, ist vielleicht nicht in den Spielkonsolen zu finden, sondern eher in ihren Mitmenschen.

Everytime somebody says that children are getting brutalized by video games, somebody should play this trailer. The biggest enemy in Kirby's world is not a drug dealer, a bad boss, a wife beating husband or a child abuser, it's a penguin with a hammer named King Dedede. The evil that our children have to be protected of is maybe not in their paddle, but in their fellow human beings.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Money makes the world go round



Es ist nun offiziell: Die ganze Welt hat sich gegen mich verschworen. Nachdem ich hier berichtet habe, dass ich mir meine Traumstiefel wohl erst am Sankt-Nimmerleins-Tag kaufen kann, stelle ich heute (jaja, ich weiß, etwas spät) fest, dass Asos seinen Midseason-Sale eingeläutet hat.

It’s official now: The whole world has ganged up against me. After I posted yesterday that I won’t be able to buy the boots of my dreams until the cows come home (what a weird translation by the way), I noticed today that Asos has Midseason Sale (yeah, I know, I’m a bit late).

Und ratet mal, wer sich nichts, absolut nichts von den tollen, reduzierten Sachen kaufen kann?! ICH. Nachdem ich die Bilder der tollen Sachen online gestellt habe, werde ich mich in meine Gemächer zurückziehen und mich selbst bemitleiden. Oder versuchen einen reichen Liebhaber an Land zu ziehen. Oder ich höre mir Abba an und esse Schoki. Letzteres ist am wahrscheinlichsten.

And now guess who’s not able to buy anything of the cool stuff there?! ME. After uploading the pictures of the cools stuff I will adjourn to my rooms and wallow in self-pity. Or I will try to find a rich lover. Or I listen to Abba and eat some chocolate. The last thing is the most likely.


Das hier ist ein wunderschönes Kleid. Ich sehe es mich zu Weihnachten tragen. Mit blickdichten schwarzen Strumpfhosen und einem langärmligen schwarzen Shirt. 

This is a beautiful dress. I see myself wearing it at Christmas. With opaque tights and a black longsleeve shirt.


Ich habe schon über diese Jacke und ihren großen Bruder geschrieben. Und weil der große Bruder ein gutes Leben bei mir führt, sollte doch auch die kleine Schwester nicht fehlen?

I wrote about this jacket and its brother. And as the brother has a pretty good life with me, I think that the little sister shouldn't miss?


Das hier sind weiße Fäustlinge mit einer Rose darauf. Muss ich noch mehr sagen?

These are white mittens with a rose on it. Do I have to say more?


Ich weiß, es ist Winter. Aber das hier ist meine perfekte Sommertasche. 

I know, it is winter. But this is my perfect summer bag. 


Sollte es mich sehr erschrecken, dass mir eine Tasche gefällt, die Mischa "Marissaaaaaa" Barton designt hat? Vielleicht. Aber die Tasche sieht grandios aus. 

Should it scare me that I like a bag designed by Mischa "Marisaaaaaaa" Barton? Maybe. But the bag looks really good. 


Mit dieser Tasche, einem knielangen schwarzen Mantel und einer riesigen Sonnenbrille würde ich immer ein wenig aussehen wie ein Superstar. So habe ich meine 15 Minuten Ruhm jedes Mal, wenn ich diese Tasche trage.

With this bag, a knee-long black coat and big sunglasses I would always look a bit like a superstar. I would have my 15 minutes of fame every time I wear this bag. 


Trotz der Nieten und der Ketten und der Mischung zwischen Gold und Silber, finde ich diese Tasche großartig. Und ich glaube, sie kann schlichten Outfits einen Schuss Rock geben, ohne das die Trägerin aussieht, als würde sie es auf den Schuss Rock anlegen. 

Despite of the studs and chans and the mix of gold and silver this bag is great. And I think that this bag puts a bit Rock in a simple outfit, without making the owner of the bag looking like she is set on the bit of Rock. 


Wenn jemand von einem "Shopper" redet, klingt das für mich immer so ein bisschen nach Hausfrauen-Chic. Aber dieser Shopper ist futuristisch, rockig und coooooool. 
When somebody talks about a "shopper", it always sounds a bit like housewife-chic for me. But this shopper is futuristic, rocky and coooooool. 





  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Boot-ylicious



Gestern war hier ein Foto von meinen großartigen Evans-Stiefeln. Sie sind großartig, im wahrsten Sinne des Wortest, sie sind mir nämlich eine Nummer zu groß und zu weit, weshalb ich in normalen Strumpfhosen darin „schwimme“. Aber dieser Zustand war nur ein Grund für mich, mir unglaublich coole Kniestrümpfe zu kaufen und meine rosa Flauschsocken zu tragen. Fotos von den coolen grauen Kniestrümpfen folgen, Fotos von den rosa Flauschsocken wird’s wohl nie geben!

Yesterday I uploaded a picture of my great Evans-boots. They are great, in the truest sense of the word, they are one size too big and a bit too wide, wherefore I “swim” in them, when I wear normal tights. But this situation was just a good reason for buying unbelievable cool knee-high socks and to wear my fluffy pink socks. I will put up pictures of the cool grey knee-high socks soon, pictures of the fluffy pink socks will never be made!


Obwohl ich nun diese unglaublichen Stiefel habe (die mir übrigens Tränen in die Augen getrieben haben, als ich sie das erste Mal anprobiert habe, und sie sogar um meine Unterschenkel gepasst haben), hätte ich doch gerne noch ein Paar Stiefel. Das liegt zum einen daran, dass ich heute in der Zeitung gelesen habe, dass dieser Winter in Oslo der kälteste der letzten tausend Jahre werden soll, zum anderen aber auch daran, dass meine Evans-Stiefel grau und nicht aus Leder sind.

Although I own now these amazing boots (which made me by the way almost cry, when I tried them on the first time, as they fitted perfectly around my calfs), I would like to have another pair of boots. The reason for this is on the one hand that I read in today’s newspaper that this winter in Oslo should be the coldest of the last thousand years, on the other hand that my Evans-boots are grey and not out of leather.

Deshalb hätte gerne entweder Stiefel in schwarz (die Farbe, die die unumstößliche Regentschaft in meinem Kleiderschrank innehat) oder karamellbraun (ich liebe Karamell, besonders im Vanilla Caramel Brownie Häagen Dazs) und im besten Fall wären sie gefüttert. Und aus Leder sollen sie sein, weil Leder wie Perlmutt ist: es wird schöner, je länger man es trägt.

Therefore I would like to have some boots in black (the color that holds the irrevocable regency in my closet) or caramel brown (I love caramel, especially in Vanilla Brownie Häagen Dazs) and in the best case the boots would be padded. And they should be out of leather, as leather is like pearls: The longer you wear them, the better it looks.

Wer mich aber kennt, oder einfach nur mitbekommen hat, dass ich letztes Wochenende in Göteborg war, weiß, dass ich in meiner derzeitigen Finanzsituation frühestens in drei bis vier Jahren mit neuen Stiefeln rechnen kann. Aber träumen darf man ja. Deshalb hier eine kleine Auswahl meiner Favoriten für den Titel „ANTB – Ana’s Next Top Boot“.

But who knows me, or who just noticed that I spend my last weekend in Gothenburg, knows that my current financial situations allows me new boots in three or four years at the earliest. But dreaming is still allowed. Therefore it follows a selection of my favorites for the title of “ANTB – Ana’s Next Top Boot”.


 

Unbedingt auf den Link klicken, dann seht ihr ein Video, und das Futter aus falschem Schafffell.
Click on the link, than you see a video of the boot an the padding of faux sheepskin.











  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Beautiful Life



Warum hier ein Ace of Base Video rumhängt? Siehe unten.

Why this video of Ace of Base is on my blog? See below.

Ich liebe es, wenn die anderen Fatshionistas Fotos von ihren Outfits machen. Es inspiriert mich sehr, wenn sie ihre OOTDs (Outfit of the day) präsentieren. Ich habe mir also gedacht, ich stelle auch mein OOTD online, aber dann ist mir klargeworden, dass das heute meine schlabbrigen Hosen und mein uralter Sweater wären.

I love it when the other Fatshionistas upload photos of their outfits. It is inspiring for me when the present their OOTDs (Outfit of the day). So I thought that I should also upload pictures of my OOTD. But then I realized that it would be a picture of me wearing my old trousers and my old sweater.

Also habe ich mich umgezogen und die neuesten Trophäen meines Göteborg-Shopping-Exzesses in Kombination mit meinen „alten“ Sachen fotografiert. Göteborg hat normale Preise, was mich in einen drei Tage dauernden Kaufrausch versetzt hat. Alter Schwede!

So I change my clothes and made photos of me wearing my new clothes of my Gothenburg shopping excess in combination with my “old” clothes. Gothenburg has normal prices. This fact put me in a three day shopping high. Wuhu!




Shirt - Cubus 
Necklace - Cubus
Skirt - H&M BiB
Leggings - Lindex
Boots - Evans

Man kann mein Gesicht nicht sehen, weil ich alle Fotos mit Selbstauslöser aufnehmen musste. Und nach gefühlten Milliarden Fotos habe ich einfach aufgegeben.

You can't see my face as I took all pictures with self-timer. And after one billion of photos I gave up. 

 Und ja: Ace of Base wurde in Göteborg gegründet.

And Ace of Base started in Gothenburg.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Santa is coming ...



Weihnachten kommt bald. Ihr denkt, ich bin verrückt? Weit gefehlt, ich habe ein Gespür für Weihnachten. Und ich schwöre: Es kommt bald. Und es wird großartig. Und familiär. Und verrückt. Und stressig. Und wohlschmeckend. Und fashionable.

Christmas is coming soon. You think I’m crazy? Far from it, I have a feeling for Christmas. And I swear: It’s coming soon. And it’s going to be great. And familial. And crazy. And stressful. And well-tasting. And fashionable.

Voller Stolz darf ich nämlich verkünden, dass ich an der Aktion „Fashion Bloggers Secret Santa 2010“ teilnehme. Es geht bei der Aktion darum, dass die Autoren zweier Fashion-Blogs einander Geschenke machen. Man weiß zwar, für wen man ein Bis-zu-€-15-Geschenk kaufen soll, aber man weiß nicht, von wem man beschenkt wird.

I proudly announce that I participating at “Fashion Bloggers Secret Santa 2010”. The action is about having the authors of two fashion blogs giving each other presents. You know for whom to buy the around-€-15-present, but you don’t know who’s going to buy you a present.

Ich freue mich schon sehr. Nicht nur, weil ich beschenkt werde, sondern auch darauf, dass perfekte Geschenk auszusuchen. Ich sehe mich jetzt schon durch die verschneiten, weihnachtlich dekorierten Straßen Oslos spazieren, auf der Jagd nach dem Geschenk der Geschenke (ich verdränge jetzt geschickt, dass es voraussichtlich vor Weihnachten nicht in Oslo schneien wird).

I am really looking forward to it. Not only to get a present, but also to choose the perfect present. I see myself wandering around in the snowy, Christmas-decorated streets of Oslo on the hunt for the present of the presents (I repress now very cleverly the fact that it is probably not snowing in Oslo before Christmas).


Und falls mein Secret Santa das hier gerade liest: Ich habe am 24. Dezember Geburtstag. Das Geschenk sollte also echt der Hammer sein ;)

In case my secret Santa is reading this right now: My birthday is on December 24. The present should really rock ;)


Aber jetzt schweigt still, liebe Kinder. Lasst uns verharren in Demut angesichts des Trailers von „Tatsächlich Liebe“, dem besten Weihnachtsfilm der Welt.

But now be silent, dear children. Let us remain in humility in the light of the trailer of “Love Actually”, the best Christmas movie ever.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

If you were the winter, I know I'd be the snow



Mein unglaublich cooler und großartiger Freund hat mich letzte Woche hier in Oslo besucht. Die Zeit mit ihm war lustig, schön und aufregend. Weil ich all unsere Erlebnisse aber nie so gut zusammenfassen und beschreiben könnte, dass ihr mit mir mitfühlt, habe ich das kurzerhand Thomas überlassen.


My unbelievable cool and great boyfriend visited me last week here in Oslo. The time with him was fun, beautiful and exciting. As I could never sum up or describe our experiences that good that you could "feel" what we felt, I decided to let Thomas do my job!

Klickt auf diesen Link und ihr seht kurz und knackig zusammengefasst, was wir sieben Tage lang so gemacht haben.

Click on this link and you will see what we did the last seven days. I am sorry, but the post is in German. But I think that the pictures will be understood all over the world :D

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Was auf die Ohren

Es kann sein, dass ich in letzter Zeit ein oder zwei Mal erwähnt habe, dass Oslo eine sehr teure Stadt ist. Aber gestern hat sich das Blatt gewendet: Ich habe entdeckt, dass Kleidung und Accessoires im Schlussverkauf unglaublich billig sind und man für den Preis eines Brötchens zwei T-Shirts kaufen kann!

In the last time it might happen that I mentioned once or twice that Oslo is a very expensive city. But yesterday the tide has turned: I discovered that clothes and accessories are very cheap in SALE and that you can buy two t-shirts for the price of one roll!

Zwar nicht für den Preis eines Brötchens, aber kaum mehr, habe ich ein Paar unglaublich roter Wesc-Kopfhörer erstanden. Da ich ein Paar ebenfalls unglaublich roter Ballerinas besitze, dachte ich mir, dass das ausgezeichnet harmonieren würde (ich bin ausgezeichnet darin, Entschuldigungen für Einkäufe zu finden!).

Indeed not for the price of a roll but hardly more I bought a pair of unbelievable red Wesc-Earphones. As I own a pair of unbelievable red ballerinas, I thought that both would live in endless harmony (I am very good in finding excuses for shopping!). 


Übrigens ist das das erste Foto, das mein Gesicht zeigt und auf diesem Blog veröffentlicht wird. Ich hatte zwar überlegt, so eine „Wer ist Mr. X?“-Nummer abzuziehen, aber dafür bin ich wohl etwas zu eitel.


This is by the way the first image that shows my face and is published on this blog. I thought about pulling of such a “Who is Mr. X?”-thing, but I am a bit too vain for it.

Wo wir gerade von eitel sprechen: Ich will euch nicht vorenthalten, wie großartig ich und die anderen Kopfhörer in Kombination aussehen!

As we are talking about being vain: I don’t want to keep back how great the combination of me and the other headphones is!



Wie nach dem Ansehen dieser Fotos recht schnell klar sein dürfte, bin ich kein Fan der nachträglichen Bearbeitung von Fotos und kein guter Fotograf. Der Grund für beides mag zum einen Faulheit sein, zum anderen habe ich aber auch kein Bedürfnis euch perfekte Bilder zu liefern. Denn ich mag vieles sein, aber perfekt sicherlich nicht.

After seeing these photos you might have noticed that I am not a fan of editing photos after taking them and that I am not a good photographer. The reason for both might be laziness on the one hand but on the other hand I also do have any need for offering you perfect photos. Because I might be a lot, but not perfect. 

Zum Schluss dieses Posts möchte ich mich sehr herzlich bei Olima bedanken. Er hat nicht nur alle Fotos gemacht, sondern mir auch seine gelben und grünen Kopfhörer geliehen, damit ich damit angeben kann.

At the end of this post I want to send a big “Thank you!” to Olima. He took all the pictures and lent me his yellow and green headphones so that I can brag with them.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Musings of a Fatshionista

Lang, lang ist es her, seitdem ich euch das letzte Mal eine Lieblingsbloggerin vorgestellt habe. Aber glaubt mir, es hat sich gelohnt.

It was a long, long time ago since I presented you the last favorite blogger of me. But believe me, the waiting was worth it. 



Das hier ist Christina. Bombastisch. Mir fällt nur dieses Wort ein, wenn ich an ihren Blog denke. Es gibt da draußen sicher ein paar dicke Mädchen, die glauben, sie könnten ihr Fett hinter sackartigen Klamotten verstecken. Christina ist eindeutig nicht dieser Typ. Jedes ihrer Kleidungsstücke ist außergewöhnlich, kein einziges in irgendeiner Form „Basic“. Und was sie auf gar keinen Fall macht, ist ihr Fett zu verstecken. Eher verteilt sie noch ein paar Hinweisschilder in Form von schrillen Accessoires auf, um darauf aufmerksam zu machen, dass sie groß in jeder Hinsicht ist.

This is Christina. Bombastic. This is the only word that comes in my mind when I think of her blog. There are for sure some fat girls out there, who believe that they could hide their fat behind baggy clothes. Christina isn’t like that at all. Every piece of her clothing is extraordinary; none is “basic” in any way. And what she does in no way is to hide her fat. She would rather put up some signs in form of some flashy accessory to call attention that she is big in every way.

Ich habe bis jetzt noch keine dicke Modebloggerin gefunden, die mich mehr beeindruckt hat als Christina. In meinen Augen drückt wirklich jedes ihrer Outfits ihre Liebe zur Mode und Extravaganz aus und würde sie heute aufhören zu schreiben, wäre das ein herber Verlust für die Welt.

So far I did not found a fashion blogger who impressed me more than Christina. In my opinion every of her outfits expresses her love for fashion and extravagance and it would be a bitter lost for the world if she would stop writing tomorrow.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Break my heart

Wenn man diesen Blog aufmerksam verfolgt hat, konnte man nicht umhin festzustellen, dass ich sehr begeistert von Handtaschen bin. Ich kann Monate damit verbringen die perfekte Tasche zu finden. Als ich im Juli beim Asos-Ausverkauf dieses Schmuckstück gesehen habe, war ich mir sicher, dass sie allen meinen Erwartungen entsprechen würde.

If you followed this blog attentively, you could not help noticing that I am a big fan of handbags. I can spend months looking for the perfect big. When I saw this piece of art in the Asos-sale in July, I was sure that it would come up all my expectations.



Leider war dem nicht so. Nach nur einer Woche sind die „Haken“ beider Riemen auseinander gebogen. Dies hat dazu geführt, dass meine Tasche sehr oft einfach auf den Boden gerauscht ist, da der Haken sich von selbst geöffnet hat. Natürlich habe ich mir keine überragende Qualität oder Tragefähigkeit bei einer unter € 30 Tasche erwartet, aber es hat mich doch sehr enttäuscht, dass sie nicht einmal eine Woche durchgehalten hat. Zudem sie in dieser Woche nur die Last von ca. zwei bis drei Kilo getragen hat.

Unfortunately it did not. After only one week the “hooks” of both laces were bent apart. This lead to rushing my bag on the floor several times as the hooks opened. Of course I did not expect outstanding quality of a under-€-30-bag, but I really disappointed me that the bag did not keep up one week. Additionally I did not carry more than two to three kilogram with me in this week.



Asos hat mit dieser Tasche mein Herz gebrochen. Und es wird lange Zeit dauern, bis dieser Bruch geheilt ist.


Asos broke my heart with this bag. And I think it will take a long time until this break heals.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Velkommen til Norge!

Ihr könnt wieder aufhören zu weinen, meine lieben Leser, ich bin wieder zurück! Diesmal habe ich sogar eine ausgezeichnete Begründung für mein fast einmonatiges Verschwinden: Ich bin umgezogen! Und zwar nicht nur von einer Straße in die nächste, nein! Ich bin aus dem kühlen Österreich in das noch kühlere Norwegen, genauer gesagt nach Oslo gezogen!

You can stop crying, my dearest readers, I am back again! This time I have even a very good explanation for my almost one month long disappearance: I was moving. And not like from one street in the next one, no! I moved from fresh Austria to even fresher Norway, more precisely to Oslo!

Hier verbringe ich meine Tage damit, das University College Oslo zu besuchen und einzukaufen. Ersteres ist erschreckend anstrengend (die Norweger scheinen ihren Lehrauftrag sehr ernst zu nehmen) und letzteres leider erschreckend erfolglos. Es scheint fast so, als wäre ich der einzige dicke Mensch in Oslo, der gerne auch etwas zum Anziehen hätte, das nicht von H&M ist! Aber meine Suche geht weiter, und sobald ich fündig geworden bin, werdet ihr meine neuesten Beutestücke genau hier begutachten können.

Here I spend my days going to the University College of Oslo and shopping. The first one is alarmingly exhausting (Norwegians are very serious when it comes to education) und the last one alarmingly unsuccessful. It might seem as I am the only fat person in Oslo that would like to buy clothes which are not from H&M. But my search continues and as soon as I found something, you will see pictures of it here!

Bis dahin zeige ich euch mein persönliches Oslo-Überlebens-Kit.

Until then I am going to show you my Oslo-Survival-Kit.


Was wären all meine Abenteuer ohne die perfekte Tasche? Sie bietet genug Platz um alle Berge Norwegens zu verstauen und sieht nebenbei ziemlich cool aus.(Asos)

What would all my adventures be without the perfect bag? It offers enough space for all mountains of Norway and looks by the way pretty cool. (Asos)



Oslo scheint beides zu sein: Großstadt und kleines Dorf. Hat man auf der einen Seite die große Einkaufsstraße (Karl-Johans-Gate), hat man auf der anderen Seite die Möglichkeit, alles zu Fuß zu erreichen. Diese Möglichkeit kann man aber nur mit den richtigen Schuhen wahrnehmen. Und für mich werden das immer Sneakers bleiben! (Nike)

Oslo seems tob e both: Big city and little village. On the one hand you have the big shopping street (Karl-Johans-Gate), on the other hand the possibility to walk everywhere. Taking this opportunity can only be realized with the right shoes. And for me these shoes will always be sneakers! (Nike)




Das Wetter hier in Oslo ist ein ziemliches Miststück: Es kann vorkommen, dass man alle vier Jahreszeiten an einem Tag erlebt. Und nun kleide man sich bitte passend für diese Wetterumschwünge! Mein ständiger Begleiter ist also meine Kunstlederjacke, die mich warm hält und gleichzeitig leicht genug ist, sie in meiner Tasche herumzutragen, wenn mir zu heiß ist. (C&A)

The weather in Oslo is a real bitch: It can easily happen that you experience all four seasons on one day. But how to dress appropriate for all these changes in weather pattern! So my constant companion is my faux leather jacket that keeps me warm and is light enough to carry it in my bag when it is too hot. (C&A)


In Oslo sind mir zwei Sachen aufgefallen: Erstens besitze ich unglaublich viele schwarze Kleidungsstücke. Zweitens besitze ich unglaublich viele weit ausgeschnittene Shirts. Das ist an sich nichts schlechtes, jedoch habe ich manchmal das Bedürfnis das ganze ein wenig aufzulockern. Und dieses bunte Tuch ist genau perfekt dafür! (H&M)

In Oslo I noticed two things: First I own a lot of black clothes. Second I own a lot of low-necked clothes. This is nothing bad in itself, but sometimes I want to light up my outfits. This shawl is perfect for doing this! (H&M)


Dieses Bild ist ein Rätsel: Welches dieser Dinge braucht man in Oslo eher? Die Sonnenbrille ist verdammt cool und lässt mich aussehen wie einen Porno-Sherriff in den späten Siebzigern. Das Wörterbuch bietet die wichtigsten Wörter in norwegischer Übersetzung (Überraschung, Überraschung!). Die Auflösung kommt zum Schluss! (Sonnenbrille H&M, Wörterbuch Amazon)

This picture is a riddle: Which of these two things will need more in Oslo? These sunglasses are damn cool and make me look like a porn-sheriff in the late seventies. The dictionary offers me the most important words in Norwegian (Surprise, surprise!). The solution will be provided at the end! (Sunglasses H&M, Dictionary Amazon)


Aber das wichtigste Werkzeug meines Überlebens-Kits ist dies hier: Meine Geldtasche. Glaubt mir eines: Ohne Geld seid ihr in der teuersten Stadt der Welt verloren!

But the most important tool of my survival kit is this: My purse. Believe me one thing: Without money you are totally lost in the most expensive city of the world!

Übrigens: Ihr braucht eher die Sonnenbrille, als das Wörterbuch. Die Sonne scheint hier sicherlich öfter, als ihr gezwungen sein werdet, mit irgendjemandem norwegisch zu sprechen: Alle Menschen sprechen ausgezeichnet englisch.

By the way: You will rather need the sunglasses than the dictionary. The sun shines more often than you will be forced to talk Norwegian: Everybody in Norway speaks English very good.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Gib KEIN Gummi!

Der heutige Post dreht sich um ein Thema, bei dem alle Frauen, die ich kenne, die Augen verdrehen und anfangen über ihre persönlichen Erfahrungen zu sprechen. Die Rede ist nicht von schlechten Liebhabern sondern vom Hosenkauf. Als dicke Frau hat man da aber noch ein spezielles Problem, oder besser gesagt einen speziellen Feind: den Gummibund.

Mir erschließt sich nicht ganz, warum die Modeindustrie zu glauben scheint, dass dicke Frauen ab einer gewissen Kleidergröße einen Gummibund in ihren Hosen brauchen. Glaubt man, dass dicke Frauen noch dicker werden und sorgt deshalb mit „Dehnungsregionen“ vor? Oder dass dicke Frauen es lieber bequem als schick mögen?

Ich weiß ja nicht, wie es bei euch aussieht, aber ich werde nicht im Minutentackt dicker und brauche daher einen Bund, der sich mitdehnt. Warum sollten außerdem nur Dicke noch dicker werden? Was ist mit den Schlanken? Mit einem Gummibund unterstellt man mir, dass ich wegen meines Gewichts so bequem wäre, dass es mir egal ist, wie ich aussehe. Wäre dem nicht so, hätten auch die Hosen meiner schlanken Freunde einen Gummibund.

Versteht mich nicht falsch. Es gibt Tage an denen ich am liebsten in meiner Trainingshose herumliege. Aber es gibt eben auch Tage an denen ich das Haus verlassen und dabei gut aussehen will. Und in einer Hose mit Gummibund sehe ich nicht gut aus. Ich sehe aus wie eine Großmutter. Im besten Fall wie ein Kleinkind, das Platz für seine Pampers braucht.

Aber ich sehe damit keinesfalls cool aus.



Guter Gummibund (Otto)
Good Elastic Waistband (Otto)



Today’s post is about a topic which causes women rolling their eyes and starting talking about their personal experiences. I am not talking about bad lovers but about buying trousers. As a fat woman one has a special problem or to be more precise a special enemy: the elastic waistband.

It is not evident for me, why the fashion industry seems to think that fat women from a certain size need an elastic waistband in their trousers. Do they think that fat women will become fatter and prevent with “elastic regions”? Or do they think that fat women like it more comfortable than chic?

I do not know how it is with you, but I do not become fatter every minute and therefore I do not need a waistband that is elastic. Additionally why should only fat people become fatter? What about the slim ones? With an elastic waistband it is presumed that due to my weight I am so lazy that I do not care how I look. Wouldn’t it be that way the trousers of my slim friends would also have elastic waistbands.

Don’t misunderstand me. There are days when I like it most to lie around in my joggers. But there also days when I want to leave the house and look good. And with a pair of trousers with an elastic waistband I do not look good. I look like a granny. In the best case I look like a baby that needs space for its pampers.

But I do not look cool in it.


Richtig Böser Gummibund (LaRedoute)
Really Mean Elastic Waistband (LaRedoute)

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

She's got the Look!

Dank einer neuen Facebook-Bekanntschaft bin ich ab heute ein großer Fan von New Look. Da ich immer ein wenig Griechenland bin, kann mich ein Übergrößenshop mit niedrigen Preisen immer begeistern. Aber New Look hat nicht nur vergleichsweise niedrige Preise sondern auch viele Sachen, die meinem Geschmack absolut entsprechen.

Shirts, die nicht aussehen wie ein Zirkuszelt bzw. die Zirkuszelte, die meine Omas tragen (die ihnen aber natürlich ganz großartig stehen!). Kleider, die nicht zu kurz und nicht zu lang sind, aber immer raffiniert. Jacken, die florale Muster und moderne Schnitte vereinen. Blusen, die mich an (na was wohl?!) Mad Men erinnern!

Hier ein paar kleine Outfit-Kombinationen mit New-Look-Stücken.


Thanks to a new Facebook-Friend I am a big fan of New Look from today. As I am always a bit Greece, a plus-size-shop with low prices enthuses me always. But New Look does not only have comparatively low prices but also a lot of clothes that suit my taste.

Shirts which do not like circus tents respectively circus tents that my grannies wear (and look fabulous wearing them of course!). Dresses which are not too short or too long but always artful. Jackets which combine floral designs and modern patterns. Blouses which remind me of (guess what?!) Mad Men!

Here are a few Outfit-Combinations with New-Look-pieces.











  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Give me the Food!

Ich komme aus dem Osten. Deshalb bin ich mit Balkan-Pop und buntgehüllten Frauen großgeworden. Außerdem bin ich dick. Das sollte Erklärung genug dafür sein, warum ich dieses Lied ganz großartig finde.

I am from the East. Therefore I grew up with Balkan-Pop and women dressed in colorful clothes. Additionally I am fat. This should be an explanation for the fact that I love this song.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

Evans Herbst/Winter

Der Evans Blog präsentiert eine kleine Vorschau der Herbst/Winter-Kollektion in den Kategorien „Eden“, „Twilight“, „Biba“ und „Rococo“. Es wäre übertrieben zu sagen, dass ich jedes Stück liebe. Aber wäre die Kollektion ein Kuchen, ich würde die Marzipandekoration und die Füllung essen. Den schnöden Teig und die exotischen Früchte würde ich links liegen lassen.

The Evans Blog offers a little preview of the autumn/winter-collection in the categories “Eden”, “Twilight”, “Biba” and “Rococo”. It would be exaggerated to say that I love every single piece. But if the collection would be a cake, I would eat the marzipan-decoration and the filling. I would disregard the disdainful pastry and the exotic fruits.

Hier eine kleine Auswahl meiner Lieblingsstücke:

This is a little choice of my favorite pieces:

Eden:















Twilight:





Rococo:





  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS